Lección 7 La tomatina
La Tomatina是每年8月的最後一個星期三在西班牙瓦倫西亞附近的Buñol(歷史)鎮舉行的美食大戰節日。 成千上萬的人從世界的各個角落參加這場“世界上最大的糧食大戰”,其中有一百多噸的成熟番茄被扔在大街上。西班牙的節日總有很多比你想像中更有趣瘋狂的活動。
¡Menudo tomate! ESPAÑA
Ríos de salsa roja fluyen por las calles de Buñol (Valencia) como si de lava de un volcán en erupción se tratara. La imagen de miles de personas protagonizando una guerra “pacífica” de tomates lleva años dando la vuelta al mundo y es que ‘La Tomatina’ es una de las fiestas españolas más conocidas allén de las fronteras del país. Como ocurre con muchas otras celebraciones populares, esta tradición surgió de forma casual.
¡Menudo tomate!: What a Tomato! The expression is a pun. Tomate means “tomato” but it also means “fight, fuss”
ríos: rivers
salsa roja: red sauce
fluyen/fluir: they flow/to flow
como si: as if
como si + imperfecto de subjuntivo (se tratara)表示一個虛擬的假設:就像是.....
volcán: volcano
erupción: eruption
protagonizando/protagonizar: starring/to star 主演
guerra pacífica: pacific war
dando la vuelta al mundo: going around the world 環遊世界
allén de las fronteras: beyond the borders 超越國界
como ocurre: as it happens
surgió/surgir: it appeared/to appear 出現了
de forma casual: in a spontaneous way
紅色醬汁的河流流經比諾(瓦倫西亞)的街道,就好像是噴發火山噴出的熔岩一樣。 數以千計的人們在一場“和平”的蕃茄大戰中扮演著重要角色,這種形像已經在世界各地蔓延了多年,而“ La Tomatina”是 超越國界最著名的西班牙節日之一。 與許多其他受歡迎的慶祝活動一樣,這一傳統是偶然產生的。
En agosto de 1945 un grupo de jóvenes se enzarzó en una pelea en la plaza del pueblo a la que cada vez se fue sumando más gente. El destino quiso que hubiera cerca un puesto de verduras y frutas en los alrededores con las cajas expuestas en la calle para su venta,por lo que los implicados en la tangana cogieron tomates y empezaron a tirárselos unos a otros, empezando una auténtica batalla campal. La polícia tuvo que mediar en el asunto y los responsables del altercado pagar todos los destrozos. El tremendo alboroto no se olvidó y al año siguiente, al llegar el mismo miércoles de agosto, los jóvenes de Buñol volvieron a reunirse en la plaza, llevando esta vez ellos los tomates.
se enzarzó/enzarzarse: they got involved/to get involved介入
pelea: fight
a la que cada vez: to which more and more :這裡的la 指的是una pelea
se fue sumando/sumarse: they started to join/to join =ir +sumarse(gerund sumando)
用來強調行動的進展:Ir [conjugated] + gerund of second verb [-ing form]
destino: destiny
quiso: it wanted/to want
puesto de verduras y frutas: fruit and vegetable stands
en los alrededores: in the surrounding areas
cajas: boxes
expuestas: displayed 暴露 , exponer 的形容詞形式
para su venta: for sale
por lo que: and consequently
implicados: the people involved
tangana: fight, fuss
tirárselos unos a otros: to throw them out to one another
batalla campal: pitched battle
mediar: to intercede
asunto: matter, subject
altercado: argument, altercation 爭吵
pagar: to pay
destrozos: damage, havoc
tremendo alboroto: tremendous uproar 巨大的騷動
no se olvidó: it wasn’t forgotten
al llegar el mismo miércoles: when the same Wednesday arrived
al+infinitivo
相等於cuando , 意味著同時發生事件,也可能意味著緊接一個事件。
llevando/llevar: carrying/to carry
1945年8月,一群年輕人在城鎮廣場打架,越來越多的人加入了戰鬥。 就像命運那樣,附近會有一個蔬菜和水果攤位,大街上擺放著待售的盒子,所以那些參與的人撿起西紅柿,開始互相投擲,展開了一場真正的激烈戰鬥。 警察必須對此事進行調解,應對爭端的責任人應承擔所有損失。 巨大的騷動沒有被忘記,第二年,八月的同一個星期三,Buñol的年輕人再次在廣場見面,這次帶來了蕃茄。
Desde entonces y hasta hoy, cada último miércoles del mes de agosto se celebra La Tomatina. A pesar de la oposición de las autoridades locales durante los primeros años, lo cierto es que el Ayuntamiento es quien organiza la fiesta y quien compra las más de 120 toneladas de tomates que se lanzan en poco más de una hora. El ritual de La Tomatina empieza con la empalmá, que es una larguísima noche de fiesta que se “empalma” con la mañana. Así, antes del gran momento, los habitantes de Buñol se reúnen para tomar juntos un gran desayuno y coger fuerzas para la lucha.
desde entonces y hasta hoy: from then and until these days
lo cierto es que: the truth is that
Ayuntamiento: Town Hall
toneladas: tons
lanzan/lanzar: they throw/to throw
en poco más de: in a little more than
larguísima: very long
empalma/empalmar: to join the night with the morning (Expression used when someone stays out all night) 拼接,通宵
se reúnen/reunirse: they gather/to gather
coger fuerzas: to get strength 增強力量
從那時起直到今天,八月的每個最後一個星期三,都在慶祝La Tomatina。 儘管最初幾年地方政府反對,但事實是,市議會購買僅一個多小時就扔出的120多噸蕃茄。 La Tomatina儀式始於empalmá,這是一個漫長的聚會之夜,與早晨“相連”。 因此,在美好的時刻之前,Buñol的居民聚集在一起吃一頓豐盛的早餐,並聚集了戰鬥的力量。
Al punto del mediodía, cinco grandes camiones llenos de tomates hasta arriba descargan su mercancía en la plaza del pueblo para abastecer las manos de las más de 25.000 personas que cada año se congregan en este pueblo valenciano. El secreto para que ésta sea una batalla sin heridos consiste en aplastar las hortalizas antes de lanzarlas. En los últimos momentos de esta guerra sin igual, los tomates están tan chafados que pierden su consistencia por lo que a los combatientes sólo les queda restregarlos contra el vecino o bañarse en su salsa.
al punto del mediodía: at 12 pm
camiones: trucks
llenos de tomates hasta arriba: filled to the top with tomatoes
descargan/descargar: they unload/to unload
mercancía: goods
abastecer: to supply
se congregan/congregarse: they gather/to gather, to concentrate
para que ésta sea una batalla: for this one to be a battle
這裡的ésta指的是batalla de tomates
heridos: injured people, casualties
consiste en/consistir en: it consists of/to consist of
aplastar: to smash, to squeeze 粉碎
hortalizas: vegetables
sin igual: unrivaled 無與倫比
chafados: mashed, crushed 碎的
combatientes: combatants
sólo les queda+infinitivo:
就像les gusta 的句式, me/te/le/nos/os/les gusta + infinitivo
這裡是 a los combatientes les queda + verbo infinitivo restregarlos
對於戰鬥者來說只能….
restregarlos/restregar: rub them/to rub them
bañarse: to take a bath
午間,五輛裝滿西紅柿的大卡車到鎮上卸下貨物,以供應每年聚集在這個巴倫西亞鎮的25,000多人的手。 使這場戰鬥毫無傷亡的秘訣是在扔蔬菜之前將其壓碎。 在這場無與倫比的戰爭的最後時刻,蕃茄被壓碎了,以致於失去了一致性,因此戰鬥者最後只能互擦蕃茄或浸在蕃茄汁中。
Calzadas, paredes, farolas, coches y árboles quedan teñidos de un rojo intenso. Sin embargo, los participantes en la contienda se ponen manos a la obra para limpiarlo todo y hacer que en, menos de dos horas, no quede ni rastro de La Tomatina. Exhaustos por la batalla, los buñolenses se retiran a sus casas para iniciar una “siesta popular”, una tradición casi tan antigua.
calzadas: roads 車道
paredes: walls
farolas: street lights
quedan teñidos: end up dyed
contienda: contest, struggle 比賽
se ponen manos a la obra: they put their hands to work
ponerse manos a la obra: ponerse a trabajar en algo.
著手工作
limpiarlo/limpiar: clean it/to clean it
ni rastro: without a trace
exhaustos: exhausted
se retiran/retirarse: they go back/to go back
iniciar: to begin
casi tan antigua: almost as old
車道,牆壁,路燈柱,汽車和樹木被染成深紅色。 但是,競賽的參賽者要努力清理所有東西,並確保在不到兩個小時的時間內沒有殘留La Tomatina的痕跡。 在戰鬥中筋疲力儘後,Buñolenses退居其家中,開始了“受歡迎的午睡”,這項傳統幾乎與古老一樣。
Calzadas, paredes, farolas, coches y árboles quedan teñidos de un rojo intenso. Sin embargo, los participantes en la contienda se ponen manos a la obra para limpiarlo todo y hacer que en, menos de dos horas, no quede ni rastro de La Tomatina. Exhaustos por la batalla, los buñolenses se retiran a sus casas para iniciar una “siesta popular”, una tradición casi tan antigua.
calzadas: roads 車道
paredes: walls
farolas: street lights
quedan teñidos: end up dyed
contienda: contest, struggle 比賽
se ponen manos a la obra: they put their hands to work
ponerse manos a la obra: ponerse a trabajar en algo.
著手工作
limpiarlo/limpiar: clean it/to clean it
ni rastro: without a trace
exhaustos: exhausted
se retiran/retirarse: they go back/to go back
iniciar: to begin
casi tan antigua: almost as old
車道,牆壁,路燈柱,汽車和樹木被染成深紅色。 但是,競賽的參賽者要努力清理所有東西,並確保在不到兩個小時的時間內沒有殘留La Tomatina的痕跡。 在戰鬥中筋疲力儘後,Buñolenses退居其家中,開始了“受歡迎的午睡”,這項傳統幾乎與古老一樣。
—All rights reserved Rosa Morisca
登記成為讀者或用EMAIL 登入下載教材PDF !
Spanish Tea Time- Lección 6 El día de los muertos
墨西哥亡靈節(西班牙文:Día de los Muertos)於每年11月1日和2日舉行。在慶祝節日其間,人們會戴上骷髏的面具,街道上盡是詭異的裝飾。它的由來和習俗又是怎樣的?
La muerte es el destino inexorable de toda vida humana. A muchos su sola idea, asusta y angustia. Pero ¿por qué no imitar al pueblo mexicano y vivirla con alegría? Si es inevitable, ¿porqué no reconciliarnos con ella? ¿Por qué no enfrentar nuestro miedo con la burla? ¿Por qué no festejar en lugar de llorar? Para los mexicanos la muerte es como un espejo que refleja la forma en que uno ha vivido.
muerte: death
destino: destiny
inexorable: inexorable 勢不可擋
vida humana: human life
asusta/asustar: it scares/to scare
angustia: anguish 痛苦
imitar: to imitate
vivirla: to live it
alegría: joy
reconciliarnos: we become reconciled 調和
enfrentar: to confront 面對
miedo: fear
burla: joke 嘲笑
festejar: to celebrate
llorar: to cry
espejo: mirror
refleja/reflejar: it reflects/to reflect
死亡是整個人類生命的必然命運。 對於許多人來說,唯一的想法就是恐懼和痛苦。 但是,為什麼不模仿墨西哥人民並過著快樂的生活呢? 如果不可避免,為什麼不調和呢? 為什麼不嘲笑我們的恐懼呢? 為什麼不慶祝而是哭泣? 對於墨西哥人來說,死亡就像一面鏡子,反映出人們的生活方式。
Cuando la muerte llega, ilumina la vida de uno. Para ellos, si la muerte carece de sentido, tampoco lo tuvo la vida. Más que el hecho de morir, importa lo que sigue al morir. Ese otro mundo desconocido y comienzo de algo nuevo.
ilumina/iluminar: it illuminates/to illuminate
carece de sentido: it lacks sense 無意義的
tampoco: neither
hecho de morir: the fact of dying
desconocido: unknown
comienzo: beginning
algo nuevo: something new
當死亡來臨時,它照亮了人的一生。 對他們來說,如果死亡是沒有意義的,那麼生命也不是。 除了死亡之外,死亡之後也很重要。 另一個未知的世界和新事物的開始。
Luto y alegría, diversión y tristeza, son los sentimientos del pueblo mexicano frente a la muerte: ellos también le tienen miedo pero a diferencia de otros, lo reflejan burlándose, jugando y conviviendo con ella. Irónicamente, la llaman “calaca”, la “huesuda”, la “flaca”, la “parca”.
luto: mourning 哀悼
diversión: fun
tristeza: sadness
frente: towards
burlándose: mocking
jugando/jugar: playing/to play
conviviendo: living together
irónicamente: ironically 諷刺地
calaca: death
huesuda: “the bony one” (referring to the death)
flaca: “the thin one” (referring to the death)
parca: death
哀悼,歡樂和悲傷是墨西哥人民面對死亡的感受:他們也害怕它,但與其他人不同,他們通過嘲笑,玩樂和與之共處來反思它。 具有諷刺意味的是,他們稱其為“卡拉卡”,“骨頭”,“皮包骨頭”,“收割者”。
El 2 de noviembre se recuerda no sólo a los muertos sino a la continuidad de la vida: los cementerios del país se llenan de gente ansiosa por compartir esta fecha con sus difuntos. Familiares y amigos llegan a la tumba de su ser querido, con flores, comida y música para disfrutar en su compañía. En la mayoría de los casos la fiesta continúa en la casa de alguno, haciendo honor al célebre dicho popular: “El muerto al cajón y el vivo al fiestón”. En las casas se improvisan los famosos altares: sobre una mesa cubierta con un mantel,se coloca una fotografía de la persona fallecida y allí se hacen las ofrendas.
se recuerda/recordarse: it is remembered/to remember
se llenan/llenarse: they get full of/to get full of 填滿
ansiosa: eager 急
compartir: to share
fecha: date
difuntos: the dead
tumba: grave, tomb
compañía: company
casos: cases
dicho popular: popular saying 俗語
cajón: big box
vivo al fiestón: the living to the big party
se improvisan/improvisarse: they are improvised/to improvise
sobre: on top of
cubierta: covered
se coloca/colocarse: it is placed/to place
fallecida: passed away
11月2日不僅紀念死者,還紀念生命的延續:該國的墓地裡擠滿了渴望與死者分享這一日期的人們。 家人和朋友到達他們親人的墳墓,在他們的陪伴下享受鮮花,食物和音樂。 在大多數情況下,聚會在某人的家中繼續進行,以紀念著名的俗語:“盒子裡的死人和派對中的活人”。 在房屋中,即興擺放著著名的祭壇:在覆蓋著桌布的桌子上放著死者的照片,並在那裡獻祭。
El rito de la ofrenda es respetado por toda la familia; todos participan recordando a los que se han ido, y quienes, según se cree, regresan este día para gozar lo que en vida más disfrutaban. Se colocan velas, flores, guirnaldas y los objetos personales preferidos del difunto. También se disponen platos tradicionales de la cocina mexicana y todo se adorna con calaveritas de azúcar.
recordando/recordar: remembering/to remember
han ido/irse: are gone/to be gone
se cree/creerse: it is believed/to believe
regresan/regresar: they return/to return
gozar: to enjoy 享用
disfrutaban/disfrutar: they enjoyed/to enjoy
velas: candles
difunto: deceased
se disponen/disponer: are arranged/to arrange 被安排
se adorna/adornar: it is decorated/to decorate 被裝飾
calaveritas de azúcar: little skulls made out of sugar
整個家庭都尊重獻禮。 所有參加者都記得那些離開的人們,回來享受他們一生中最享受的東西。 放置蠟燭,鮮花,花環和死者最喜歡的個人物品。 也提供墨西哥美食的傳統菜餚,並用糖霜頭骨做裝飾。
Entre las ofrendas más importantes está el “pan de muerto”: un pan dulce preparado especialmente para la ocasión y el cual se adorna con formas de huesos hechos de la misma masa. El aire de la casa se impregna con el aroma del copal que se quema en sahumadores, según la creencia de que los aromas atraen al alma que vaga. Con todo esto, no digo que uno quiera morirse pero finalmente, ¿no estaría tan mal, no?
pan dulce: sweet bread
huesos: bones
misma masa: same dough
se impregna/impregnarse: it is infused or filled/to infuse or fill 滲透/滲透
copal: incense
se quema/quemar: it is burned/to burn
sahumadores: where you put the incense to burn 香爐
creencia: belief
atraen/atraer: they attract/to attract
alma: soul
vaga/vagar: it wanders/to wander 徘徊
no digo/decir: I’m not saying/to say
morirse: to die
¿no estaría tan mal, no?: It wouldn’t be that bad, would it?
其中最重要的貢品是“ pan de muerto”:一種為特殊場合準備的甜麵包,並飾有由相同麵團製成的骨頭形狀。 屋子裡的空氣充滿了燃燒的椰樹的香氣,相信香氣會吸引流浪的靈魂。 綜上所述,我並不是說您想死,但最終,情況不會那麼糟吧?
ALL RIGHTS RESERVED @ ROSAMORISCA
Download PDF file of this article ! 登入或輸入資料下下載PDF 教材, 方便學習!
Lección 5 7 de Julio San Fermin
那些曾在潘普洛納(Pamplona)體驗過Sanfermin慶祝活動的人說,他們是世界上最大的節日。 Sanfermin之所以在世界上七個最著名的節慶佔據一席之地的原因是,有連續九天的狂歡活動很多。
從7月6日至14日,在潘普洛納,不同年齡的人都可以找到自己度過美好時光的方法。 世界上哪些節慶適合一家人、三五知己去,度過愉快的時光? Sanfermin就是其中之一。
SPANISH TEA TIME 西班牙文化精讀
文章來源: READ & THINK SPANISH
La revolución llega a Pamplona cada 7 de julio. Ese día empiezan las fiestas de San Fermín, sin duda, una de las más famosas de España. Durante una semana, el desenfreno inunda las calles de la ciudad y ríos de vino corren de boca en boca, entre bailes y canciones populares, que no dan tregua al descanso.
San Fermín: Pamplona’s patron saint
desenfreno: wild abandon 荒野,這裡指放蕩的生活
inunda/inundar: it swamps/to flood 洪水
de boca en boca: to do the rounds (literally from mouth to mouth)
no dan tregua/no dar tregua: they give no respite/to give no respite
descanso: rest
每年7月7日,革命都會來到潘普洛納。 毫無疑問,這一天,聖費爾明慶祝活動開始於西班牙最著名的慶祝活動之一。 一周的時間裡,放蕩的生活充斥著城市的街道,酒水在舞蹈和流行歌曲之間口口相傳,卻沒有停下來休息。
Las imágenes de jóvenes vestidos de blanco con sus fajas y pañuelos rojos corriendo delante de inmensos toros bravos dan la vuelta al mundo cada año, mostrando así una tradición ancestral que encoge el corazón de los telespectadores. La fama internacional de que gozan estas fiestas pamplonesas debe agradecerse, en gran medida, al escritor norteamericano Ernest Hemingway quien en su novela ‘The sun also rises’ ensalzaba estas celebraciones.
fajas y pañuelos: sashes and scarves 腰帶和圍巾
inmensos: enormous
toros bravos: fierce bulls
mostrando/mostrar: showing/to show
encoge el corazón: it makes their heart miss a beat 縮心
fama: fame
gozan/gozar: they enjoy/to enjoy
debe agradecerse: it must be thank
en gran medida: to a great extent 很大程度上
ensalzaba/ensalzar: praised/to praise 讚揚
每年,年輕人穿著白色,紅色腰帶和圍巾在巨大的勇敢的公牛面前奔跑的畫面遍布世界各地,從而展現了一種古老的傳統,使觀眾的縮心。 潘普洛納(Pamplona)節在國際上享有的聲譽在很大程度上要感謝美國作家歐內斯特·海明威(Ernest Hemingway),他在小說《太陽也升起》中讚揚了這些慶祝活動。
TRADICIÓN ANCESTRAL
No obstante, las fiestas de San Fermín se celebran desde hace más de 400 años. Cuentan los historiadores que los Sanfermines surgieron de la unión de tres fiestas diferentes: las de carácter religioso en honor al santo y que existen desde la época de los romanos, las ferias comerciales y las taurinas, organizadas ambas a partir del siglo XIV. En 1591 nacieron los Sanfermines, que en su primera edición se prolongaron durante dos días y contaron con pregón, actuaciones musicales, torneo, teatro y corrida de toros.
no obstante: nevertheles
surgieron/surgir: they appeared/to appear; to emerge
época de los romanos: Roman times
ferias comerciales: commercial show
taurinas: bullfighting (adjective)
ambas: both
se prolongaron/prolongarse: they went on/to go on 加長
contaron/contar: they had/to have
pregón: local festival opening speech
torneo: tournament, competition
corrida de toros: bullfight
然而,聖費爾明慶祝活動已有400多年的歷史了。 歷史學家說,Sanfermines起源於三個不同節日的聯合:為紀念聖人而具有宗教性質的節日,自14世紀羅馬時代以來就存在,貿易展覽會和鬥牛活動也是如此。 Sanfermines於1591年誕生,第一版持續了兩天,其中包括開幕典禮,音樂表演,比賽,劇院和鬥牛。
En años sucesivos, mientras las fiestas crecían en días, se fueron intercalando nuevas diversiones como los fuegos artificiales y las danzas. Desde 1941 el pistoletazo de salida lo da el chupinazo, un cohete de gran potencia que se lanza el 6 de julio a las 12 del mediodía desde el balcón del Ayuntamiento. En ese momento los pamplonicas se duchan, literalmente, con litros y litros de vino tinto, bebida también preferida durante toda la semana.
años sucesivos: consecutive years
mientras las fiestas crecían en días: while the feast grew in days
se fueron intercalando/intercalar: they were placed in/to put in
fuegos artificiales: fireworks
pistoletazo de salida: starting signal
chupinazo: fierce shot
cohete: rocket
se lanza/lanzar: it is launched/to launch 拋出
gran potencia: 強力
mediodía: midday, noon
se duchan/ducharse: they take a shower/to take a shower
在隨後的日子裡,隨著慶祝活動的日漸增多,煙火和舞蹈等新的娛樂活動不斷散佈。 自1941年以來,用chupinazo作起始手槍,它是一種高功率火箭,於7月6日中午12點從市政廳的陽台發射。 當時,當地人實際上是用一升又一升的紅酒淋浴,這也是一周中首選的飲料。
En los bares y los chiringuitos, el alcohol se vende en cantidades industriales que ayudan a mantener los ojos abiertos durante tantos días. Las sanfermineras, con letras mordaces y divertidas, son escuchadas por todas las esquinas.
chiringuitos: refreshment stand
en cantidades industriales: in huge amounts
los ojos abiertos: to keep one’s eyes opened
sanfermineras: songs sang during the Sanfermines
letras mordaces: sharp, caustic lyrics 尖銳的
esquinas: corners
在酒吧和沙灘酒吧中,酒精以工業數量出售,可以使您的眼睛睜開很多天(醒著)。 從各個角落都聽到了sanfermineras,帶有嚴厲和有趣的歌詞。
El encierro
El encierro es el momento estrella de las fiestas de San Fermín. Antes de las ocho de la mañana, hora puntual del inicio, las bandas musicales tocan por las calles para despertar a los que quieran correr o ver el emocionante espectáculo. Aunque en televisión parecen interminables, los encierros son carreras muy cortas, de unos tres minutos de duración que se corren a gran velocidad a lo largo de unos 800 metros.
el encierro: the running of the bulls momento
estrella: star moment
tocan/tocar: they play/to play
interminables: never ending 無限的
carreras: races
公牛奔跑是聖費爾明慶祝活動的關鍵時刻。 在準時開始的早晨八點之前,樂隊在街上嬉戲,叫醒那些想跑步或看精彩表演的人。 儘管在電視上看似無窮無盡,但公牛的奔跑時間卻很短,大約只有三分鐘,高速行駛著約800米。
Para este reto hay que estar preparado. De hecho, los auténticos pamplonicas que se plantan delante de las bestias entrenan durante todo el año para ser capaces de aguantar la velocidad y la resistencia necesarias para estar delante de seis toros, ocho cabestros y tres mansos sueltos que les persiguen. Acabada la carrera, los toros llegan a la plaza para morir en apasionantes corridas.
reto: challenge
de hecho: in fact
pamplonicas: noun to refer to the locals
se plantan: they plant themselves (反身動詞)
entrenan/entrenar: they train/to train
capaces: capable;
aguantar: to cope with; to stand 忍受
cabestros: leading-bull
mansos: tame 馴服
sueltos: loose
acabada la carrera: once the race is over
apasionantes: thrilling 激動的
為應對這一挑戰,您必須做好準備。 實際上,站立在野獸面前的當地人整年都在訓練,以承受在六頭公牛,八頭三角背心和三頭馴服的野牛追逐時所必需的速度和耐力。 比賽結束後,公牛在廣場上死於激動人心的鬥牛。
Por desgracia, cada año hay varios heridos, e incluso muertos en algunas ocasiones,como resultado de las heridas o contusiones que sufren durante los encierros. La falta de sueño y la valentía inconsciente que da el exceso de alcohol son malos compañeros para las decenas de jóvenes que se ponen a correr delante del toro por las estrechas calles del casco antiguo de Pamplona.
por desgracia: unfortunately
heridos: injuries; wounds
contusiones : 瘀傷
como resultado de: as a result of
sufren/sufrir: they suffered/to suffer
falta de sueño: lack of sleep 睡眠不足
valentía inconsciente: thoughtless courage 無意識的勇敢
malos compañeros: bad partners
**
Ponerse a + infinitivo=empezar
1."to begin", "to set about", "to get on with".
eg.-Empezó a trabajar — He started working
→Se puso a trabajar — He set to work
2.Ponerse, when it appears by itself (i.e. without a subject complement), is often used colloquially to mean "apply oneself to a task".
Cuando se pone, no hay quien lo pare — When he puts his mind to something, he is unstoppable
3. ponerse a+infinitivo can be used with spontaneous actions
Se puso a sudar — He broke out in a sweat
estrechas: narrow
casco antiguo: old quarter
不幸的是,由於他們在奔跑過程中遭受的傷害或挫傷,每年都有數人受傷,有時甚至被殺死。 缺乏睡眠和過量飲酒會導致無意識的勇敢,是數十名年輕人在潘普洛納老城狹窄的街道上開始在公牛面前奔跑的不良因素。
Los extranjeros suelen ser los peor parados posiblemente porque la falta de información y el desconocimiento del español les hacen no prestar atención a las indicaciones y advertencias que los organizadores transmiten a los asistentes.
desconocimiento: ignorance 無知
advertencias: warnings 警告
transmiten/transmitir: they passed on/to pass on
los asistentes: those present
hacer+infinitivo(主要動詞)+直接受詞objeto directo
Hizo llorar a su mujer
les hacen no prestar atención=hacen no prestar atención a ellos
外國人通常是最糟糕的,這可能是因為缺乏信息和西班牙語知識,使他們沒有注意組織者傳送給與會者的指示和警告。
Y así, entre cabezadas en parques, plazas y portales, borracheras y mucha, mucha juerga transcurren los sanfermines hasta que el día 14, a las 12 de la medianoche, llegan oficialmente a su fin. Es el momento de cantar el ¡Pobre de mí!, quitarse el pañuelo del cuello y encender velas en señal de tristeza, no sin antes alegrarse de que ya falta menos para las fiestas del año que viene.
cabezadas: nods, dozes 打瞌睡
portales: front door
borracheras: drunkenness 醉酒
eg.coger una borrachera 飲醉酒
juerga: binge 狂歡
transcurren/transcurrir: they pass/to pass
medianoche: midnight
¡Pobre de mí!: Poor me! The last popular song the Pamplonicas sing.
quitarse: to take off
encender velas: to light candles
señal de tristeza: a sign of sadness
no sin antes alegrarse de: not without being happy for
año que viene: next year
因此,在公園,廣場和入口之間的頭,醉酒和很多狂歡之間,Sanfermines一直走到14日午夜12點,它們才正式走到盡頭。 現在該唱“可憐的我!”了,從脖子上取下圍巾和點著蠟燭,以示悲傷,但要高興的是離明年的節日不遠了。
ALL RIGHTS RESERVED@RosaMorisca
登記成為讀者或用EMAIL 登入下載是次教材PDF !
Lección 4 El Barrio Gótico de Barcelona 巴塞羅那哥特區
哥特區(El Gòtic 或Barri Gòtic)是巴塞羅那老城的中心,從蘭布拉大道延伸到萊埃塔納大道(Via Laietana),又從地中海海濱延伸到聖佩雷圓環(Ronda de Sant Pere) 。除了在19世紀和20世紀初經歷了一些改變之外,許多建築都建於中世紀,其中一些甚至可以追溯到古羅馬時期。方形的羅馬城牆的遺跡仍可在有些地方看出。中世紀的猶太隔都El Call也位於該區內。哥特區保留了錯綜複雜的街道規劃,有許多小街道和廣場。
宛若迷宮的哥特區雖佔地面積不大,但那些殘牆斷瓦處處留著曾經作為殖民地的影子和滄桑歷史的痕跡。
Spanish tea time 西班牙文化精讀
文章來源: Read & Think Spanish
主播: Rosa Morisca
El Barrio Gótico de Barcelona
Barcelona es una ciudad de contrastes. Y después de visitar la ciudad moderna, un paseo por su Barrio Gótico nos hace olvidar los altos edificios y el ruido de los coches. El nombre de esta zona es debido a los monumentos góticos que posee. Pero es interesante saber que este barrio ocupa lo que fue,hace siglos, una antigua ciudad romana. Aquí, podemos visitar la “Plaza Nova”, con dos torres semicirculares de la antigua muralla romana.
El Barrio Gótico de Barcelona: The Gothic Quarter
ciudad: city
contrastes: contrasts
después de: after
paseo: walk
nos hace olvidar: makes us forget 讓我們忘記
los pronombres de objeto indirecto +hacer +vb/n/adj
eg. nos hace olvidar vb
feliz adj
ilusión nf (nombre femenino)
altos edificios: high buildings
ruido: noise
coches: cars
es debido a: it is due to
1.To indicate cause
debido a que +從句
Ejemplo: Se acostará temprano debido a que al día siguiente tiene que madrugar.
Sinómino de debido a que
Conector que indica causa:
puesto que, ya que, pues, porque, dado que, a causa de que, por causa de que, en vista de que
debido a + n.
Sinómino : a causa de
Ejemplo : Debido a un accidente , el tren está retrasado.
The train is delayed because of an accident .
火車由於事故而延誤。
2.es debido a =se debe
La demora del vuelo es debido a la niebla.
La demora del vuelo se debe a la niebla.
The flight's delay is due to the fog.
航班延誤是由於大霧造成的。
posee/poseer: owns/to own; to possess 擁有
saber: to know
ocupa/ocupar: occupies/to occupy 佔用
lo que: what
hace siglos: centuries ago
antigua ciudad romana: old Roman city
torres semicirculares: semicircular towers 半圓形塔
muralla: wall, battlement
巴塞羅那是個對比之城。 在參觀了這座現代城市之後,漫步在哥特區,我們就忘了高層建築和汽車的喧鬧聲。 該地區的名稱歸因於它的哥特式古蹟。 但是有趣的是,這個社區佔據了幾百年前的一個古羅馬城市。 在這裡,我們可以參觀“ Plaza Nova”廣場,那裡有兩座舊羅馬牆的半圓形塔樓。
Podemos continuar nuestro paseo con una visita a la Catedral. Su construcción comenzó en el siglo XIII, y su fachada es del siglo XIX. El complejo de la Catedral comprende tres palacios medievales: Cases dels Canonges, Casa del Degà y Casa de l’Ardiaca.Desde allí, tenemos un bonito recorrido: después del Cloister, un agradable paseo cubierto, llegaremos al Puente de los Suspiros y a la Plaza de San Jaume. A continuación, veremos, en esta plaza, dos edificios: el “Palau de la Generalitat”o “Palacio de la Generalidad” y el Ayuntamiento.
podemos continuar: we can continue
su construcción: its construction
comenzó/comenzar: began/to begin
siglo XIII: 13th century
fachada: facade 門面
el complejo de la Catedral: the cathedral complex
comprende/comprender: comprises/to comprise
包含 , 了解
palacios medievales: medieval palaces
desde allí: from there
recorrido: path 遊覽路線
agradable: pleasant
paseo n.m: walkway 步道
動詞Pasear 的名詞,散步
cubierto: covered adj 覆蓋的
llegaremos/llegar: we’ll arrive/to arrive
Puente de los Suspiros: Bridge of Sighs
a continuación: next
veremos/ver: we’ll see/to see
palacio: palace
Ayuntamiento: Town Hall 市政廳
我們可以繼續參觀大教堂,其大教堂始建於13世紀,其外牆始建於19世紀。 大教堂建築群由三座中世紀宮殿組成:Cases dels Canonges,Casa delDegà和Casa de l'Ardiaca,從那裡我們有一條美麗的路線:迴廊後,經過愉快的有蓋步道,我們將到達嘆息橋和廣場 來自聖海梅。 接下來,在這個廣場上,我們將看到兩座建築:“ Palau de la Generalitat”或“ Palacio de la Generalidad”和市政廳。
La Plaza de San Jaume está rodeada de estrechas calles, ideales para pasear. A continuación, seguiremos una estrecha calle llena de tiendas, para llegar a la Plaza del Rey. Esta plaza es una de las más nobles de Barcelona. Aquí, podemos visitar el Museo de Historia y también el Mirador del Rei Martí, para aquellos que quieran ver una vista panorámica del Barrio Gótico. Y un consejo: el calzado cómodo es esencial!
está rodeada/rodear: is surrounded/to surround
ideales: ideal
pasear: to take a walk
seguiremos/seguir: we’ll follow/to follow
estrecha: narrow 狹窄的
llena de: full of 充滿
tiendas: shops
llegar: to arrive
una de las más nobles: one of the most honored, more aristocratic
para aquellos que quieran ver: for those who want to see
Querer用了Subjuntivo因為不清楚知道是哪一些人
vista panorámica: panoramic view 全景
consejo: advice
calzado cómodo: comfortable footwear
聖海姆廣場(Plaza de San Jaume)周圍是狹窄的街道,非常適合散步。 接下來,我們將沿著一條狹窄的街道鋪滿商店,直達雷伊廣場。 這個廣場是巴塞羅那最高貴的廣場之一。 在這裡,對於那些想欣賞哥特區全景的人來說,我們可以參觀歷史博物館以及Mirador del ReiMartí。 提示:舒適的鞋子至關重要!
Preguntas
1. Hace siglos, ¿qué era el Barrio Gótico?
2. ¿Cuál es el nombre del puente ubicado aquí?
3. ¿Qué consejo se da al final del artículo?
ALL RIGHTS RESERVED@RosaMorisca
登記成為讀者或用EMAIL 登入下載是次教材PDF !
Lección 3 La Siesta en Argentina
在西班牙和拉丁美洲,(Siesta)小睡是一種習慣,在吃完午餐後休息幾分鐘或幾個小時,進入短暫的睡眠,目的是在一天的餘下時間裡收集能量或熬夜。這次文章的描述背景是阿根廷。
Spanish tea time 西班牙文化精讀
文章來源: Read & Think Spanish
主播: Rosa Morisca
La Siesta en Argentina Zzzzzzzzzzzz…..
¡Cómo me tiraría a descansar un ratito! ¡Qué modorra! ¿A quién no le da sueño luego de almorzar?
me tiraría: I would lay on (the bed) 我躺著
descansar: to rest
ratito/rato: little while/time, while
modorra nf. : drowsiness 睡意
sueño: sleep
almorzar: lunch
參考翻譯
我怎麼躺下休息一會兒! 多麼有睡意 ! 誰在午飯後不困呢?
La siesta es una costumbre extendida en la mayoría de las provincias del interior de Argentina y en muchos pueblos de Latinoamérica, aunque menos en las grandes ciudades. La palabra siesta proviene del latín sixta, que significa “la sex tahora del día”, entre los romanos correspondía al mediodía, las horas comprendidas entre las 13 y las 16 hs. Nosotros relacionamos a la siesta con el sueño pero en realidad, la siesta es el reposo (acompañado o no del sueño) que suele seguir a la comida del mediodía. El que disfruta de una siesta entonces, duerme un rato o simplemente se relaja unos instantes luego del almuerzo.
extendida adj : widespread
pueblos: small towns
aunque: although
menos: less
palabra: word
proviene/provenir: it came from/to come from 來自
correspondía/corresponder: it corresponded/to correspond 對應
mediodía: mid-day
relacionamos/relacionar: we relate/to relate關聯
en realidad: in fact, actually
reposo nm: rest
acompañado adj :accompanied 伴隨
participio de acompañar (to accompany)
PERÍFRASIS VERBALES
由兩個或多個動詞構成的句法單位
soler vtr 及物動詞+ inf.
suele seguir: usually follows 通常跟隨
eg. Mi abuelo suele ir a leer el periódico al parque los domingos.
My grandfather usually goes to read the paper in the park on Sundays.
**及物動詞的後面一定會有一個受詞來接受其動作
disfruta/disfrutar: enjoys/to enjoy
duerme/dormir: sleeps/to sleep
se relaja/relajarse: it relaxes/to relax
參考翻譯
午休是阿根廷內陸大多數省份和許多拉丁美洲城鎮的普遍習俗,儘管在大城市中較少。 午睡(siesta)一詞來自拉丁文的sixta,意為“一天中的第六個小時”,在羅馬語中對應於中午,即下午1點至下午4點之間的時間。 我們將午睡與睡眠聯繫起來,但實際上,午睡通常在正午飯後休息的部分(無論是否伴有睡眠)。 然後,小睡一會兒,睡一會兒,或在午餐後休息片刻。
Los detractores de esta costumbre la relacionan con holgazanería pero, en realidad, existen varios estudios que afirman que unos minutos de relax en la mitad del día ayudan a recuperar energías, descargar ansiedades, desbloquear la mente y estimular la creatividad. En lugares con altas temperaturas, donde el clima del mediodía es agotador, la siesta se convierte en la excusa perfecta para resguardarse del calor excesivo y no perder fuerzas.
holgazanería: laziness
estudios: studies
afirman/afirmar: they affirm/to affirm
mitad: middle
ayudan/ayudar: they help/to help
recuperar: to recover, regain 恢复
descargar ansiedades: to relieve anxieties 去除焦慮
desbloquear: to unblock 解開/緩解
mente: mind
altas temperaturas: high temperatures
agotador adj : exhausting
se convierte/convertir: it becomes/to become
excusa perfecta: perfect excuse
resguardarse: to take shelter 庇護
no perder fuerzas: not lose strength
參考翻譯
貶低這種習慣的人會把它與懶惰聯繫起來,但是,事實上,有一些研究證實,在一天中間放鬆幾分鐘可以幫助恢復精力,緩解焦慮,釋放思想和激發創造力。 在中午天氣疲憊的高溫地方,午睡成為保護自己免受過多熱量而不會失去力量的完美藉口。
Pero, como en todo en la vida, el equilibrio es fundamental, ya que el prolongado descanso vespertino podría alterar el ciclo normal del sueño. Los especialistas, recomiendan siestas de entre 15 y 30 minutos diarios y nunca más de 40.
equilibrio: balance
ya que: since
prolongado/prolongar: extended/to extend 延長
跟extender 是同義詞
eg. El presidente del Gobierno español, Pedro Sánchez, prolonga la cuarentena total por el coronavirus hasta el 26 de abril.
西班牙政府總統佩德羅·桑切斯(PedroSánchez)將檢疫冠狀病毒的總檢疫期延長至4月26日。
eg. El presidente Español extenderá el confinamiento de la población durante 15 días más .
西班牙總統將把禁足範圍再延長15天。
descanso: break
vespertino adj : evening 傍晚
podría alterar: it could alter, modify 可能會改變
ciclo normal: normal cycle
diarios: daily
nunca más: never more
參考翻譯
但是,如同生活中的一切一樣,保持平衡至關重要,因為長時間的午間休息可能會改變正常的睡眠週期。 專家建議每天小睡15到30分鐘,且不要超過40分鐘。
En las grandes ciudades suele escucharse la queja famosa de “no tengo tiempo para la siesta” porque en la mayoría de los casos se la confunde con la acción de “meterse en la cama a dormir”, sin embargo un simple relax de 20 minutos en algún sofá basta para aliviar tensiones, descansar y seguir con las actividades. Otras investigaciones aseguran que el efecto reparador de este descanso previene el envejecimiento y alarga la vida. De hecho, los efectos inmediatos de una buena siesta se reflejan en la luminosidad de la cara y en el buen humor. ¿ Descansamos un rato?
suele escucharse/escuchar: usually hears/to hear
queja: complaint
no tengo tiempo: I have no time
casos: cases
confunde/confundir: confuses/to confuse
confundirse con v prnl+prep ( verbo pronominal 代詞式動詞+preposición)
與....混淆/被誤認為是
代詞式動詞=和自反代詞(eg.me te nos os se )一起使用的動詞
meterse en la cama: get into bed
sin embargo: however
basta/bastar: it will be enough/to be enough
aliviar: to relieve, soothe 緩和
descansar: to rest
aseguran/asegurar: assured/to assure 保證
reparador adj: restorative, invigorating 修理
previene/prevenir: it prevents/to prevent
envejecimiento: aging 老化
alarga la vida: to prolong life 延長壽命
se reflejan/reflejar: it reflects/to reflect
luminosidad: luminosity 發光
cara: face
descansamos/descansar: we rest/to rest
參考翻譯
在大城市中,經常聽到著名的抱怨:“我沒有時間小睡”,因為在大多數情況下,它與“上床睡覺”的行為相混淆,但是在室內放鬆20分鐘 沙發足以緩解壓力,休息和繼續活動。 其他研究確保了這種休息的修復效果可防止老化並延長壽命。 實際上,良好的午睡的直接效果反映在面部的光度和良好的情緒中。 我們可以休息一會兒嗎?
INTERACTIVE QUESTIONS
1. ¿Cuál es el origen de la palabra siesta?
2. Una siesta es un tiempo no solo para dormir sino para hacer ¿qué?
3. ¿Cuáles son algunos de los beneficios para la salud de la siesta?
4. Los expertos recomiendan una siesta de cuántos minutos por día?
登記成為讀者或用EMAIL 登入下載是次教材PDF !
LECCIÓN 2 De Tapeo 西班牙佐酒小吃
文章來源: Read & Think Spanish
主播: ROSA MORISCA
Ir de tapas es una costumbre culinaria a la que pocos amantes del buen comer se niegan. Estos platos, tan pequeños como vistosos, han sobrevivido a través de los siglos y son, sin duda, los reyes de la vida social española. Aunque las recetas y modalidades varian según la región donde las comamos, las normas del tapeo son compartidas por todos los españoles: acudir en grupo, pedir varias tapas para comerlas con el resto, beber un vinillo para alegrar el alma y hablar sin parar.
ir de tapas: to go around to the bars eating tapas (popular expression)
costumbre culinaria: culinary custom 烹飪習俗
amantes del buen comer: lovers of good food 美食愛好者
se niegan/negarse: they refuse to do something/to refuse to do something
forma no reflexiva(negar) contestar "no"=否認
forma reflexiva (negarse) rechazar=拒絕
vistosos: colorful, spectacular 艷麗的
han sobrevivido/sobrevivir: they have survived/to survive
a través de los siglos: throughout the centuries
aunque: although
modalidades: forms, types 形式
según: according to 根據
normas: rules
tapeo: eating tapas
son compartidas/compartir: they are shared/to share
acudir en grupo: to go in groups 一組來
pedir: to ask for
comerlas con el resto/comer: eat them with the rest of the group/to eat
vinillo: diminutive of vino (wine)
alegrar el alma: to cheer up one’s soul
hablar sin parar: to talk non-stop
*sin+infinitivo
參考翻譯
小吃是一種美食習俗,很少有美食的愛好者拒絕。 這些色彩繽紛的菜餚雖然小巧多彩,卻已經存在了多個世紀,毫無疑問,它們是西班牙社會生活中的王者。 儘管食譜和方式因我們所吃食物的地區而異,但西班牙小吃的規則由所有西班牙人共享:成群結隊,點幾杯西班牙小吃與其餘的人一起吃飯,喝維尼洛來提亮靈魂,暢所欲言。
De hecho, si se observa a las personas que están alrededor de una mesa con tapas parece que muestren un elegante desprecio hacia la comida y es que, en realidad, se da prioridad al gesto y a la buena charla entre amigos. La existencia de las tapas se la debemos al rey Alfonso X ya que fue bajo sus órdenes que los mesones castellanos empezaron a servir las copas y jarras de vino acompañados con algo de comida.
alrededor: around
parece que muestren/mostrar: it seems like they show/to show 好像展示
可以是subjunctive or indicative 取決於您想要表示的確定性
*muestren Subjuntivo
用了虛擬式因為作出了假設
desprecio: scorn, contempt 鄙視
se da prioridad a : priority is given to
*se da=voz pasiva
自復被動句,不指出施事方,有無人稱句的特點
eg.Se ha rechazado tu propuesta.您的提案已被拒絕。
gesto: gesture
charla: chat; talk
se la debemos/deber: we owe it/to owe
*se→ al rey Alfonso
la-->La existencia de las tapas
rey: king
bajo sus órdenes: under his orders
mesones: inns
copas y jarras: glasses and pitchers
acompañados con: with, together with
參考翻譯
實際上,如果您看著周圍有小吃的桌子上的人,似乎他們表現出對食物的優雅鄙視,實際上,擺在彼此之間的手勢和良好的聊天是首要的。 我們應該歸功TAPAS於阿方索十世國王(King Alfonso X),因為在他的命令下,卡斯蒂利亞小屋開始提供酒跟佐餐。
Con esta nueva norma, el monarca pretendía que el alimento se empapara del alcohol y el vino no subiese tan rápido a la cabeza de los asiduos a las tabernas, evitando así peleas y otros alborotos. A pesar de ser un manjar apto para todos los bolsillos, las tapas y su relación con la alta alcurnia no es poca, pues deben también su nombre a otro monarca.
pretendía/pretender: he pretended/to pretend
se empapara/empaparse: it got soaked/to get soaked
*pret. imperfecto de subjuntivo
no subiese tan rápido a la cabeza: it didn’t go to their heads, to get drunk 酒精上腦
*pret. imperfecto de subjuntivo: subir→ subiera/subiese
asiduos: regular customers
tabernas: taverns
evitando/evitar: avoiding/to avoid
peleas: fights
alborotos: disturbances 暴動
a pesar de: in spite of
manjar: delicacy
apto para todos los bolsillos: fit for all pockets (Idiom meaning “cheap”)
alta alcurnia: high lineage, high 高血統
參考翻譯
在這個新規範下,貴族打算將食物浸泡在酒精中,而酒並沒有以如此快的速度升到客人頭上(喝醉),從而避免了爭鬥和其他騷亂。 儘管是適合所有預算的美味佳餚,但西班牙小吃及其與高貴家族的關係也不小,因為它們也得益於另一位貴族。
Cuenta la leyenda que el rey Alfonso XIII, de visita en la provincia de Cádiz, decidió entrar en el Ventorrillo del Chato - una venta que hoy en día aún existe - para refrigerarse y descansar un rato. El camarero le llevó una copa de jerez al monarca y cuando la depositó en la mesa una ventisca de arena entró por la ventana.
cuenta la leyenda: the legend says that 有傳說
venta: country inn
refrigerarse: to get chilled
descansar: to rest
un rato: a (short) while
camerero: waiter
jerez: cherish
ventisca de arena: sand blizzard 沙暴
參考翻譯
傳說國王阿方索十三世(Afonso XIII)參觀加的斯省,決定進入Ventorrillo del Chato(今天仍然存在)小屋,以冷靜下來休息一會兒。 服務員把一杯雪利酒帶給君主,當他把雪利酒放在桌子上時,沙塵暴進入了窗戶。
Muy avispado, el mozo tuvo la idea de tapar la copa con una loncha de jamón para evitar que la arena (o algún bichito volador) arruinara el vino, disculpándose ante el rey por “colocar una tapa” para proteger el jerez. Le gustó tanto el ingenioso sobrenombre a Alfonso XIII que al rato pidió otra copa de jerez “pero con otra tapa igual”.
avispado: sharp, bright 聰明的
mozo: waiter
tapar: to cover
loncha de jamón: ham slice
bichito volador: little flying bug 飛蟲
arruinara/arruinar: it would wreck/to wreck, to destroy
disculpándose/disculparse: apologizing/to apologize
colocar: to put
tapa: cover
ingenioso sobrenombre: witty nickname
參考翻譯
非常聰明的侍應生想到用一片火腿覆蓋玻璃杯,以防止沙子(或一些飛蟲)毀壞葡萄酒,向國王道歉,“蓋上蓋子”以保護雪利酒。 阿方索十三世(Alfonso XIII)非常喜歡這個巧妙的綽號,過了一會兒,他要求再來一杯雪利酒,“但要蓋上另一個類似的蓋子”。
Los miembros de la Corte que le acompañaban imitaron el pedido y, desde entonces, la historia cuenta que la comida que acompaña a la bebida en los aperitivos recibe el nombre de tapas. De las lonchas de jamón o queso que constituían las primeras tapas de la historia se ha pasado a una variedad tal que supera toda imaginación.
acompañaban/acompañar: they went with him/to go with
pedido: order
aperitivos: appetizers
se ha pasado a : switch to / turn into
**pasarse a pasar=pass
= switch to
eg.Empezó siendo solo un chupatintas, pero en menos de un año había pasado a ser el director del departamento.
He was just a pen-pusher to start with, but he'd become head of the department in less than a year.
tal que : such that
supera toda imaginación: it goes beyond imagination
參考翻譯
陪同他的皇室成員效仿了他,從那時起,這個故事就說開胃菜中伴隨飲料的食物被稱為西班牙小吃。 從歷史上第一批西班牙小吃中的火腿或奶酪片變成了種類之多,已經超越了人們的想像。
Chocos, patatas bravas, aceitunas rellenas, boquerones,croquetas, champiñones al ajillo, embutido, pescaíto frito, sepia a la plancha, gambas,tigres, bombas, chistorra o pulpo a la gallega, son algunas de las más demandadas. Como acompañamiento, no puede faltar el vino o la sangría, aunque cada vez más, se está imponiendo la cerveza. ¿Alguien se apunta a unas auténticas tapitas?
chocos: squid rings 魷魚圈
patatas bravas: spicy potatoes 辣土豆
aceitunas rellenas: stuffed olives 釀橄欖
boquerones: fresh anchovies 鳳尾魚
croquetas: croquettes 炸丸子
champiñones al ajillo: garlic mushrooms 大蒜蘑菇
embutido: different pork sausages 香腸
pescaíto frito: little fried fish 小炸魚
sepia a la plancha: grilled cuttlefish 烤墨魚
gambas: shrimp
tigres: stuffed mussels 貽貝釀
bombas: breaded meat-balls 麵包丸子
chistorra: a kind of chorizo 一種香腸
pulpo a la gallega: Galician octupus
las más demandadas: the most requested
acompañamiento: accompanied
impondiendo/imponer: imposed/to impose 強加/徵收
eg. El gobierno analiza la posibilidad imponer una nueva tasa a las operaciones inmobiliarias.
政府正在考慮對房地產經營徵收新稅的可能性。
cerveza: beer
¿Alguien se apunta…?: Anyone interested…? Anyone up for…?
**apuntarse也可解作報名的意思
參考翻譯
最受歡迎的種類包括:巧克力,布拉塔奶酪,釀橄欖,鳳尾魚,炸丸子,大蒜蘑菇,香腸,炸魚,烤墨魚,蝦,貽貝釀,奇斯托拉香腸或加利西亞章魚。 作為佐伴,不乏葡萄酒或桑格利亞汽酒,儘管越來越多的啤酒盛行。 是否有人想去吃一些正宗的西班牙小吃?
Preguntas
1. Además de comer, ¿qué más está involucrado y sea una parte importante de la tradición de las tapas?
(Besides eating, what is involved with, and an important part of the tapas tradition? )
2.¿En qué provincia tiene lugar la leyenda de las tapas?( In what province does the legend of the tapas take place? )
3.Cuando la tormenta de arena golpeó, ¿qué gran idea tuvo el camarero y por qué?(When the sand storm hit what great idea did the waiter have and why? )
4. Describe o enumera diferentes tipos de tapas.(Describe or list different types of tapas.)
Sign in to download PDF 成為讀者下載今次講義的PDF
LECCIÓN 1 El Arte de Flamenco 弗拉門戈舞的藝術
文章來源: Read & Think Spanish
主播: ROSA MORISCA
El arte Flamenco
La palabra flamenco se suele identificar con una guitarra, el pueblo gitano, las palmas y el zapateao. Ciertamente, todos estos son símbolos típicos del flamenco, aunque se podría decir que son sólo la apariencia. El flamenco es mucho más, es un arte que se manifiesta en el baile, en el cante y la guitarra. Sin embargo, en mi opinión, hay algo no tangible, que lo hace muy especial: el sentimiento.
se suele/soler: it is usually/to be usually
經常, 有Se 的無人稱句子
eg. En España se suele cenar muy tarde.
在西班牙,通常很晚吃晚餐。
gitano: gypsy 吉普賽
palmas: clapping, the act of clapping following the rhythm of flamenco 拍掌
zapateao: flamenco expression meaning to tap one’s feet 踏腳
ciertamente: certainly 當然
símbolos típicos: typical symbols 典型的象徵
se podría decir: one could say 可以說
表現出來,有Se 的無人稱句子
Eg. Desde mi casa se puede ver el mar.
在我家,您可以看到大海。
apariencia: appearance 外觀
se manifiesta en/manifestarse: it is demonstrated by/to demonstrate
表現,manifestarse反身動詞
cante: singing 唱歌
sin embargo: nevertheless 但是
lo hace/hacer: it makes it/to make 弄成
sentimiento: feeling 感覺
參考翻譯
弗拉門戈舞這個詞通常用吉他,吉普賽人,鼓掌和踏腳來識別。 當然,所有這些都是弗拉門戈舞的典型象徵,儘管可以說它們只是外觀。 弗拉門戈舞更是如此,它是一種在舞蹈,唱歌和吉他中表現出來的藝術。 但是,在我看來,有些東西是無形的,使其變得很特別:感覺。
Sobre los orígenes del flamenco existe una gran controversia pues, en realidad, los textos más antiguos en los que se hace referencia a este arte son del siglo XVIII. Aunque está claro que su lugar de nacimiento fue Andalucía, existen varias teorías sobre sus creadores.
en realidad: in fact 事實上
en los que: in which 在其中
se hace referencia/hacer referencia: it is mentioned/to mention
提到了, 用了間接受詞 Objeto indirecto
這裡SE 指的是最古老的文
claro que: of course
lugar de nacimiento: place of birth 出生地
參考翻譯
關於弗拉門戈舞的起源存在著很大的爭議,因為事實上,提到該藝術的最古老文獻是18世紀的。 儘管很明顯他的出生地是安達盧西亞,但有關其創作者的理論卻很多。
Una de ellas identifica a la raza gitana, que llegó a la Península Ibérica procedente de la India en el siglo XIV, aproximadamente. Otros estudiosos consideran que el flamenco es una mezcla de todas las culturas existentes en el sur de lo que hoy llamamos España, la bizantina, la judía y la musulmana.
raza gitana: gypsy race procedente 吉普賽民族
de: from
estudiosos: specialists 專家
consideran/considerar: they consider/to consider 被視為
mezcla de: mixture of 融合
de lo que hoy llamamos: of what we call today
judía: Jew
musulmana: Muslim
參考翻譯
其中之一是吉普賽人種,大約在14世紀從印度來到伊比利亞半島。 其他學者認為弗拉門戈舞是我們現在稱為西班牙,拜占庭,猶太和穆斯林南部的所有文化的混合體。
Otras teorías hablan del origen musulmán, debido a la dominación árabe del sur durante casi ocho siglos. En definitiva, la mayor parte de las personas que han estudiado este tema opinan que el pueblo gitano fue el principal precursor, pero que su arte se vio muy influenciado por la cultura que les rodeaba en esa región de la Península.
debido a: due to 由於
debido a + n.
debido a que + 陳述式
eg .Se acostará temprano debido a que al día siguiente tiene que madrugar.
durante casi: for almost
en definitiva: in short 簡而言之
la mayor parte de: most of
principal: main
precursor: predecessor 先行者
les rodeaba/rodear: it surrounded them/to surround 包圍了
參考翻譯
其他理論講的是穆斯林的起源,這是由於將近八個世紀以來阿拉伯人對南方的統治。 簡而言之,大多數研究過該主題的人都認為吉普賽人是主要的先驅,但他們的藝術受到半島那個地區周圍文化的極大影響。
En la historia del flamenco existen tres puntos principales, relacionados con las ciudades de Cádiz, Triana y Jerez de la Frontera, donde nacieron las principales escuelas. Aquí comienza este arte, tal y como se conoce hoy, pues hasta ese momento, el flamenco era algo popular, sin reglas fijas, nacido del sentimiento y para expresar emociones.
puntos principales: main points
relacionados/relacionar: related/to relate 跟....有關
ciudades: cities
nacieron/nacer: they were born/to be born
tal y como: just as 就像
reglas: rules
fijas: fixed
nacido: born
在佛拉明柯舞曲的歷史上,有三個主要方面,分別涉及主要學校誕生的加的斯,特里亞納和赫雷斯德拉弗龍特拉。 這種藝術始於這裡,就像我們現在所知,所以直到那一刻,弗拉門戈是流行的,沒有固定規則的,源於感覺和表達情感的事物。
Al principio, el flamenco era sólo cante, es decir, no existía ni el acompañamiento de guitarra ni el baile. Sólo se seguía el ritmo con las palmas. Posteriormente, durante lo que se conoce como “la edad dorada del flamenco” entre la última mitad del siglo XIX y principios del XX, el flamenco adoptó su forma actual al incluir instrumentos y baile.
al principio: at first
sólo: only
es decir: that is to say
ni… ni: neither… nor
既...也不
如果跟NO 開頭的句子一起用時,就可以省略一個NI
No trabaja de día, ni de noche.
他白天或晚上都不工作。
se seguía/seguir: one would follow/to follow
跟隨,有Se 的無人稱句子
posteriormente: later, subsequently其後
edad dorado: golden age 黃金時代
última mitad: last half 最後一半
adoptó/adoptar: it adopted/to adopt
forma actual: present, current form
incluir: to include
參考翻譯
起初,弗拉門戈舞只是唱歌,也就是說,既沒有吉他伴奏,也沒有跳舞。 手掌只跟隨節奏。 後來,在19世紀下半葉至20世紀初的所謂“弗拉門戈黃金時代”,弗拉門戈採用了目前的形式,包括樂器和舞蹈。
Empezaron a proliferar los cafés cantantes, momento en el que nacieron todas las variantes de este hermoso arte. Estos cafés evolucionaron a mediados del siglo XX hasta convertirse en los actuales tablaos. Así, poco a poco, el flamenco se fue extendiendo internacionalmente hasta el punto de ser mostrado en festivales y teatros.
empezaron/empezar: they started/to start
proliferar: to proliferate, spread 激增
a mediados: in the middle
hasta: until
convertirse: to become 成為
反身動詞
tablaos: flamenco bars
poco a poco: little by little
ser mostrado/mostrar: to be shown/to show
被展示, 被動句
敘述的重點是行為或動作本身,而不在乎誰是施動者
Eg. Esta estatua fue construida en el siglo XII.
這尊雕像建於12世紀。
參考翻譯
歌唱咖啡館開始激增,這種美麗藝術的所有變體都應運而生。 這些咖啡館在20世紀中葉演變為當前的弗拉門戈酒吧。 因此,弗拉門戈舞蹈逐漸在國際上傳播到在節日和劇院上映的地步。
En el flamenco actual, el papel de la guitarra y del guitarrista puede ser no sólo de acompañamiento, sino también de solista. Es el caso del gran Paco de Lucía, o de Manolo Sanlúcar, verdaderos revolucionarios de la guitarra flamenca. Así, algo tan popular en sus comienzos es hoy en día un arte único y universal.
papel: role
guitarrista: guitarist
no sólo… sino también: not only… but also
不僅...而且
Eg. Tecnología no significa sólo prestaciones, sino también fiabilidad y duración en el tiempo.
技術不僅意味著性能,而且還意味著長期的可靠性和耐用性。
verdaderos: real, authentic
comienzos: beginnings
hoy en día: nowadays
參考翻譯
在當今的弗拉門戈舞中,吉他手和吉他手的角色不僅可以作為伴奏,還可以作為獨奏者。 真正的弗拉門戈吉他革命家Paco deLucía或ManoloSanlúcar就是這樣。 因此,一開始如此流行的,到今天是一種獨特而普遍的藝術。
Preguntas
1. ¿De qué tres maneras se demuestra el flamenco?(Flamenco is demonstrated in what three ways? )
2. Aunque el origen del flamenco es incierto, ¿dónde está el lugar de nacimiento?(Although the origin of Flamenco is uncertain, where is the birthplace? )
3.El flamenco comenzó como canción y luego ¿qué están incluidos después de la evolución ?(Flamenco started as song and then evovled to include what?)